INTERREG
Treść
Jodłownik, 14.06.2021r.
ZAPYTANIE OFERTOWE
NA ŚWIADCZENIE USŁUG TŁUMACZENIA PISEMNEGO ZWYKŁEGO
ORAZ USŁUGĘ W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ USTNYCH
W ramach procedury rozeznania rynku zgodnie z Wytycznymi w zakresie kwalifikowalności wydatków w ramach Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności na lata 2014–2020, Programu Współpracy Transgranicznej Interreg V-A Polska- Słowacja 2014-2020, Podręcznika beneficjenta zał. nr 8.1 Zasady szczegółowe dotyczące udzielania zamówień publicznych w projekcie oraz Zarządzeniem Wójta Gminy Jodłownik nr 0050.165.2020 z dnia 31.12.2020r. w sprawie określenia Regulaminu udzielania zamówień o wartości szacunkowej nieprzekraczającej kwoty 130.000 złotych zapraszamy do składania ofert na świadczenie usług tłumaczenia pisemnego zwykłego oraz usługę w zakresie tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język słowacki i z języka słowackiego na język polski) w ramach dofinansowania mikroprojektu ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Program Współpracy Transgranicznej Interreg V-A Polska – Słowacja 2014-2020, na podstawie umowy o dofinansowanie projektu nr: INT/ET/TAT/1/IV/A/0294 z dnia 20.01.2021r.
Zamawiający: Gmina Jodłownik, z siedzibą 34-620 Jodłownik 198, tel.18 334-70-50, faks 18 334-70-51, e-mail : gmina@jodlownik.pl
Oferty należy składać drogą mailową na adres: w.bryla@jodlownik.pl , do dnia 22 czerwca 2021r. według wzoru określonego w załączniku nr 1.
Informacje dla oferentów dotyczące zamówienia objętego zapytaniem:
1.Miejsce realizacji zamówienia: teren Gmina Jodłownik, pow. limanowski, woj. małopolskie, Polska obec Nižná Polianka, Słowacja.
2. Opis przedmiotu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest usługa polegająca na tłumaczeniu z języka polskiego na język słowacki i z języka słowackiego na język polski polegające na:
1) Tłumaczeniu pisemnym zwykłym -tłumaczenie tekstów polskich na język słowacki oraz słowackich na język polski w ilości ogółem 80 stron rozliczeniowych. Stronę rozliczeniową należy rozumieć:1800 znaków ze spacjami w tekście źródłowym. Zamawiający zastrzega jednak, że liczba stron do tłumaczenia jest liczbą szacunkową, podaną w celu określenia maksymalnej wartości zamówienia oraz ustalenia szacunkowych cen jednostkowych za realizację zamówienia.
W ramach wykonanego zamówienia Wykonawca przeniesie na Zamawiającego autorskie prawo do wykorzystania przedmiotu zamówienia na wszelkich polach eksploatacji oraz prawo do wielokrotnego rozpowszechniania i upubliczniania. W celu realizacji przedmiotu Zamówienia nie jest wymagany kontakt bezpośredni z tłumaczem i będzie odbywał się droga elektroniczną z Zamawiającym. W ramach przedmiotu zamówienia Zamawiający nie pokrywa kosztów dojazdu/ wyjazdu, dostarczenie tekstów Wykonawcy w formie innej niż elektronicznie oraz innych niż cena za stronę rozliczeniową. Zamawiający bezwzględnie wymaga, aby wszystkie tłumaczenia były wykonywane przez człowieka, tj. były tzw. human translation. Otrzymany tekst ma przejść korektę językową native speakera. Pod każdym tłumaczeniem lub weryfikacją językową znajdzie się podpis (imię i nazwisko) Tłumacza wraz z podaniem danych kontaktowych (e-mail oraz telefon) w celu umożliwienia bezpośredniego kontaktu pracownika Zamawiającego z Tłumaczem.
Termin realizacji tłumaczeń: 30 dni, liczonych od dnia następnego po dniu zawarcia umowy.
2) Tłumaczeniu ustnym:
Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia ustne realizowane przez tłumacza (z języka polskiego na język słowacki i z języka słowackiego na język polski), w związku z organizowanym spotkaniem integracyjnym partnerów. Tłumacz ma być dostępny na potrzeby zamawiającego 12 h zegarowych w dniu spotkania w terminie określonym przez zamawiającego na przełomie września/października. Przedmiot zamówienia obejmuje:
a) Tłumaczenia ustne dotyczyć będą w szczególności następujących obszarów tematycznych:
-podstawowej komunikacja pomiędzy partnerami realizowanego projektu w trakcie planowanego spotkania, w zakresie podstawowych danych gmin partnerskich, zasobów gospodarczych, turystycznych, kulturalnych i historycznych,
- informacji zawartych w wydanej publikacji w ramach realizowanego projektu,
- tłumaczenie prowadzonych warsztatów w ramach spotkania,
-i innych w miarę potrzeb zamawiającego.
b) Tłumaczenia odbywać się będą w następujących formach:
-w trakcie przejazdu uczestników partnera słowackiego z Jodłownika do Nižná Polianka i z powrotem,
- podczas oficjalnej prezentacji podczas spotkania w Jodłowniku,
- podczas wycieczki objazdowej na terenie gminy Jodłownik,
- podczas warsztatów w ramach spotkania,
-w innych formach wynikających z programu spotkania np. towarzyszenie podczas spotkań nieformalnych.
Szczegółowe godziny i miejsce rozpoczęcia pracy będzie ustalany ustnie m.in. 3 tygodnie przed rozpoczęciem zaplonowanego spotkania.
Termin realizacji usługi: do 30 października 2021r.
2.Oferty, które wpłyną po terminie nie będą rozpatrywane.
3.W celu zapewnienia porównywalności wszystkich ofert, Zamawiający zastrzega sobie prawo do skontaktowania się z właściwymi Wykonawcami, w celu uzupełnienia lub doprecyzowania przesłanych dokumentów.
4.Zamawiający zastrzega sobie prawo do rezygnacji z zamówienia, bez wyboru którejkolwiek ze złożonych ofert.
5.Zamawiający zastrzega, że całościowa oferowana cena stanowi informację publiczną w rozumieniu przepisów Ustawy o dostępie do informacji publicznej i w przypadku zastrzeżenia jej przez oferenta, jako tajemnicy przedsiębiorstwa lub tajemnicy przedsiębiorcy, jego oferta zostanie odrzucona.
6.Zamawiający przy wyborze oferty będzie kierował się całkowitą łączną ceną brutto oferty. Cena podana w ofercie powinna obejmować wszystkie koszty i składniki związane z wykonaniem zamówienia.
7. Złożona oferta będzie mogła stanowić podstawę do podpisania umowy z oferentem.
8. W postępowaniu mogą brać udział Wykonawcy, którzy spełniają następujące warunki:
●posiadają uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania;
●posiadają wiedzę i doświadczenie do prawidłowego wykonania przedmiotu zamówienia;
●posiadają niezbędną wiedzę na temat różnic kulturowych i potrafią dostosować komunikaty do odbiorców z różnych kręgów kulturowych;
●znajdują się w sytuacji ekonomicznej i finansowej zapewniającej wykonanie zamówienia
9.Zamawiający wymaga złożenia następujących dokumentów:
a. Potwierdzenie posiadanych kwalifikacjach tj. certyfikaty poświadczające znajomość języka słowackiego, skanów dyplom ukończenia szkoły wyższej bądź odpowiednich certyfikatów potwierdzających spełnienie przedmiotowego warunku.
b. posiada doświadczenie przy realizacji podobnych zleceń, co najmniej 3 udokumentowanych referencjami.
c. Oświadczenie o spełnieniu wszystkich warunków udziału w postępowania ( załącznik nr 2)
10.Zamawiający informuje o możliwości zapoznania się z zakresem usługi w siedzibie Zamawiającego – w tym celu należy skontaktować się z Panią Wioletą Bryła tel. 18 334 70 55, e-mail: w.bryla@jodlownik.pl
Załączniki.
1. Załącznik nr 1. Formularz ofertowy,
2. Załącznik nr. 2 . Oświadczenie o spełnieniu wszystkich warunków udziału w postępowaniu